Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you cannot pay in advance, could you respond in either way, which are to c...

This requests contains 102 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , merose288 , allenkikuchi ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Mar 2016 at 17:55 1356 views
Time left: Finished

前金に応じてもらえないなら、あなた方に早急に日本の倉庫へ来てもらって私達と現状を確認してもらって、その場で返金してもらうか、返品になった分を全て引き取って返金してもらうか、どちらかで対応してもらえますか?

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:08
If you cannot pay in advance, could you respond in either way, which are to come to the warehouse in Japan immediately and inspect the current situation with us and make a refund on the spot, or take in all the returned items and give us a refund?
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:01
If you don't repond regarding the advanced payment, I would like you to immediately go to the warehouse in Japan to confirm the situation with us, then please decide how you will respond to us: whether to return the money right there or collect all the returned goods then return the money.
allenkikuchi
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:11
If you are not to accept the advance payment, we would like you to either immediately come to the warehouse in Japan and refund at site after checking the circumstances with us, or to receive all returned products and refund. Will it be possible for you to choose one of these options?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime