前金に応じてもらえないなら、あなた方に早急に日本の倉庫へ来てもらって私達と現状を確認してもらって、その場で返金してもらうか、返品になった分を全て引き取って返金してもらうか、どちらかで対応してもらえますか?
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:08
If you cannot pay in advance, could you respond in either way, which are to come to the warehouse in Japan immediately and inspect the current situation with us and make a refund on the spot, or take in all the returned items and give us a refund?
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:01
If you don't repond regarding the advanced payment, I would like you to immediately go to the warehouse in Japan to confirm the situation with us, then please decide how you will respond to us: whether to return the money right there or collect all the returned goods then return the money.
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 18:11
If you are not to accept the advance payment, we would like you to either immediately come to the warehouse in Japan and refund at site after checking the circumstances with us, or to receive all returned products and refund. Will it be possible for you to choose one of these options?