Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is it possible to get the certificate of origin issued by the maker? What is...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , tetrabb ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nishiyama75 at 22 Mar 2016 at 23:38 1348 views
Time left: Finished

メーカーが、作成した原産地証明を入手することができまうでしょうか。支払いが必要な案件の半分以上は、明日 入金します。このお客さんは、全体 キャンセルもしないので、今回支払った金額で、商品を出荷して頂けませんでしょうか。もし、明日 支払いができなかった場合は、このオーダー分だけキャンセルできるのでしょうか。在庫を営業していますが、まだ販売できるお客さんが決まっていません。もしお客さんが見つからなかったら、メーカーと今後 取引できなくなるのでしょうか。

tetrabb
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 23:52
Is it possible to get the certificate of origin issued by the maker? What is necessary for the paymant of more than half, I will deposit it tomorrow. This customer does not cancel the whole, therfore by the payment made this time, is it possible to ship the product? In case payment is not possible tomorrow, could I cancel this part of the order? We are running stock but there is not yet a customer to sell. In case we can not find a customer, will it become impossible to make transactions with this maker?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 23:54
Is it possible to get the certificate of origin which the maker created? We will make payment for more than half of the cases which need payment. As this customer does not cancel whole of the order, can you please deliver the same amount of items as I make payment for this time? If we cannot make payment tomorrow, would it be possible to cancel only this order? We keep items in stock, but we have not decided whom to sell them. If we cannot find any customers, can't we deal with the maker any more from this time?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 23:55
Are you able to obtain certificate of origin created by the manufacturer? Payment for more than half cases which require payment will be received tomorrow. This customer will not cancel entirely, so will you ship items with the amount paid this time? If I cannot make payment tomorrow, can I cancel just this order? Stock is running, but customer to sell has not been finalized. If I cannot find customer, will I not be able to do business with the manufacturer?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime