[英語から日本語への翻訳依頼] 1.商品は完全にゴミです。電池を入れて電源をオンにしても何も見えない、いろんな色のボツボツがボンヤリしてるだけ。あなたに豪ドル$170も巻き上げられたなん...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん fanchan さん yzf5979 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 496文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kazu31による依頼 2016/03/18 19:40:27 閲覧 2192回
残り時間: 終了

1.This item is complete crap I put the batteries in turn it on and I can't see anything it's just all blurry different colour blotches. I feel like a real fool that I have been ripped off by you $170 Australian. I am so unhappy the instructions are all in Japanese I don't speak Japanese I need you to send me English instructions otherwise I'll give you the worst feedback I can possibly give

2.failure brings to light not working properly, you have to relight .problemas

3.It has judgment Article

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/18 19:47:39に投稿されました
1.商品は完全にゴミです。電池を入れて電源をオンにしても何も見えない、いろんな色のボツボツがボンヤリしてるだけ。あなたに豪ドル$170も巻き上げられたなんてバカみたいだ。取説も全部日本語だし自分は日本語がわからない、英語の取説を送ってくれなければできる限り最低のフィードバックをつける。

2.故障でライトが正しく作動しません。再度ライトをつけなければならない。問題です。

3.判断項目があります。
fanchan
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/03/18 20:03:29に投稿されました
1. この商品は大変最低だ。バッテリーを入れたのに、何も見えなくて、すべてはぼやけ異なる色のしみだ。170オーストラリアドルあなたに騙されて、私がアホだ。手順が全部日本語で、日本語が話せない人として、英語版の手順を私に送ってください。送らなかったら大最低なレビューを必ず書く。

2. 壊れて、灯火正常に動作していない。再点火しないと、面倒

3. それには、判断記事がある
★★★☆☆ 3.0/1
yzf5979
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/18 20:08:04に投稿されました
1. このアイテムは全然ダメだ!電池を入れて、スイッチをつけると、モヤモヤ色がするしか何の反応もない!自分がバカみたいに騙されて、あんたに170ドルを奪われたと感じた!
そして説明書も日本語だけ?不満だ!俺日本語全く分からないから、今すぐ英語版の説明書を郵送してくれないと、最悪のコメントあげるぞ!
2. 故障によって、灯りがつけられない。再稼働しないと使えない。
3. 差別するアイテムがある。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。