Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - I would like to buy all of them. Is it possible for me to split them to ab...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , lamka0907 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by soundlike at 17 Mar 2016 at 00:44 1728 views
Time left: Finished

・全部購入したいんだけど、3回位に分けてオーダー可能ですか?
・東京に来る予定があるんですね!びっくりしました。ホテルの事とか街の事などで分からないことがあれば遠慮無く聞いて下さいね。東京来るのは初めて??

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 00:49
- I would like to buy all of them. Is it possible for me to split them to about three orders, and order each on after another?
- I have heard you are coming to Tokyo, and am surprised to know that! Please do not hesitate to ask me if you have questions or concerns as for lodging and the cities. Is it your first visit to Tokyo?
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最初の文中、タイプミスしていました。"each on after another"は"each one after another" と訂正します。失礼しました。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 00:59
▪ I would like to buy all but is it possible to order 3 times separately?
▪You are coming to Tokyo! That's a surprise!
Please feel free to ask me if you have any questions about hotels or towns.
is it your first time to visit Tokyo?
lamka0907
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 00:58
・Although I want to buy them all, but if it possible to order it divided in three time?
・I was surprised that You have a plan about coming to Tokyo. Please feel free to ask me if you have any problem about hotel or something else. Did you came to Tokyo before?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime