Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] どうも。現在急な出費が発生してしまい、選択した製品が購入できなくなってしまいました。非常に残念です。なので購入が完了出来ませんでした。ご迷惑をお掛けしてす...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jorge_itakura さん jinhexi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

mpnyr2009による依頼 2016/03/16 13:38:00 閲覧 4419回
残り時間: 終了

Hola. Estimado amigo lamento mucho no haber podido comprar, el articulo seleccionado, me surgió un problema económico, por tal situación no pude completar la compra, desde me disculpo por ocasionarle tal molestia, guarde el contacto cuando solucione el problema si usted me lo permite se lo comprare, o volveré a oferta, desde ya muchas gracias
saludos cordiales Juan

jorge_itakura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/16 14:02:53に投稿されました
どうも。現在急な出費が発生してしまい、選択した製品が購入できなくなってしまいました。非常に残念です。なので購入が完了出来ませんでした。ご迷惑をお掛けしてすみません。またお金に余裕が出来たころに購入を試みるため連絡を取らせて頂きたいと思います。
どうぞ宜しくお願いします。ファンより。
★★★★★ 5.0/1
jinhexi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/16 14:08:00に投稿されました
商品を購入することができず申し訳ありません。実は金銭面での問題が発生し購入を完了させることができませんでした。そのためにご迷惑をお掛けしてしまったことをお詫びします。もし可能であれば、問題が解決した際に商品を購入させていただければと思います。ありがとうございました。

挨拶と共に フアン(juan)
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。