Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] では、クレジットカードで先払いして頂ければ、私はこれを行うことができます。これでよろしいでしょうか?大きな取引を始めましたら、弊社は支払条件が対等なアカウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marukome さん andreafurlan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/15 14:50:31 閲覧 2494回
残り時間: 終了

I can do this if you can pre-pay by credit card then. Will this work for you? If we start a bigger deal, then we can set up an account for you with payment terms even. Will this work? Thank you in advance!

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/15 14:55:51に投稿されました
では、クレジットカードで先払いして頂ければ、私はこれを行うことができます。これでよろしいでしょうか?大きな取引を始めましたら、弊社は支払条件が対等なアカウントを貴社のために作ることができます。これはいかがでしょうか?宜しくお願い致します!
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
andreafurlan
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/03/15 14:56:28に投稿されました
そちらからクレジットカードで前払いしていただけるのであれば、私にとっては可能です。どうでしょうか?もし取引が大きくなれば、支払条件を含んだ支払アカウントを作成するのも可能ですが、どうですか?よろしくお願いいたします。
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。