[Translation from Japanese to English ] How has this email been supported? Would you check it? How has this item bee...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , andreafurlan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kojikamada at 15 Mar 2016 at 14:21 1494 views
Time left: Finished

こちらのメールの補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。

こちらの商品の補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。

こちらの商品が反映されていません。確認お願い致します。

納品した商品が破損しています。確認していただけますでしょうか?よろしくお願い致します。

倉庫破損していた時の画像です。メールの内容では補てんすると書いてあるのですが全く補てんされてません。
ご確認よろしくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:26
How has this email been supported? Would you check it?
How has this item been supported? Would you check it?
This item has not been reflected. May I ask you to check it?
The item delivered is damaged. May I ask you to check it? Thank you for your cooperation.
It is the picture when it was damaged in the warehouse. The email says that it is going to be supported,
but has not been supported at all.
I appreciate your checking.
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:26
Can you tell be about the compensation of this mail? Please check.

Can you tell be about the compensation of this product? Please check.

This product is not shown, please check.

The delivered product is damaged. Can you please check? Thank you.

It is a picture of when the stock was damaged. The mail said a compensation was expected, but I have not been compensated.
Please check.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime