[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] dTVにて倖田來未最新ライブ映像を先行配信! LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん baloon さん hollyliu さん joy101517 さん tiffanylee さん conan5782 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/15 14:04:42 閲覧 1848回
残り時間: 終了

dTVにて倖田來未最新ライブ映像を先行配信!

LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」の発売を記念して、
dTVにてスペシャルダイジェスト映像を本日より独占先行配信!
docomoを利用している方はもちろん、docomo以外のユーザーもご視聴いただけます!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:30:30に投稿されました
將在dTV率先播放倖田來未最新的LIVE演出畫面!

為了紀念「倖田來未15周年LIVE演出The Artist」的DVD及藍光DVD發售,
dTV今日將獨家率先播放特別摘錄畫面!
除了使用docomo的客戶之外,非docomo的客戶也能收看!
baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:21:14に投稿されました
用dTV搶先下載KUMI KODA最新現場演出實況!

為紀念LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」的發行,
今天起可搶先在dTV下載特別剪接的現場演出實況!
除了docomo的使用者外、非docomo的使用者也可下載觀賞!
joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:18:02に投稿されました
在dTV先行發布倖田來未的最新LIVE影像!

為紀念LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」的發售,
今天開始在dTV獨家發布特別摘要影像!
使用docomo的客戶自不用說,docomo以外的使用者也能收看!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tiffanylee
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:22:08に投稿されました
dTV獨家公開KUMI KODA演唱會影像!

紀念演唱會DVD&藍光DVD「KODA KUMI 15週年 LIVE The Artist」的販售,
dTV上今天有特別精華影像獨家公開!
不只是docomo的用戶,docomo以外的用戶也可觀看!
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:21:38に投稿されました
dTV搶先放送倖田來未最新演唱會影像!

為記念LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」開賣,
今天開始dTV獨家搶先放送特別文摘影像!
當然docomo的用戶可以收看,而docomo以外的用戶也可以!


デビュー15周年を迎えたスペシャルアニバーサリーライブの映像は絶対に見逃せない!
是非チェックしてみてくださいね!

詳細はこちら⇒http://bit.ly/1MhgtG0

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:23:16に投稿されました
絕對不能錯過迎接出道15週年特別週年演唱會的影像!
請一定要來確認看看喔!

詳情至這裡⇒http://bit.ly/1MhgtG0
joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:20:34に投稿されました

絕對不要錯過迎來出道15週年的Special Anniversary Live!
請務必查看呦!

詳情請洽⇒http://bit.ly/1MhgtG0
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/15 14:24:21に投稿されました
絕對不能錯過迎接出道15周年的特別紀念演唱會影像!
請一定要收看!

詳細資訊⇒http://bit.ly/1MhgtG0

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。