いつもお世話になっております、日本の○○です。
先日も迅速に対応していただきありがとうございます。
A社の品番A-001はメーカーからお取り寄せ可能でしょうか。
また、お取り寄せにかかる日数はおおよそどのくらいでしょうか。
お手数ですがご確認をお願いいたします。
入手可能でしたら、別の商品と併せて注文させていただきます。
お返事をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 18:49:09に投稿されました
I appreciate your support all the time.
I am xx in japan.
Thank you for your prompt handling a few days ago.
Would you obtain A-001 of A from the manufacturer?
How many days do you need to obtain it?
I hate to ask you, but may I ask you to confirm it?
if you can obtain it, I will order it with another item.
I am looking forward to hearing from you.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I am xx in japan.
Thank you for your prompt handling a few days ago.
Would you obtain A-001 of A from the manufacturer?
How many days do you need to obtain it?
I hate to ask you, but may I ask you to confirm it?
if you can obtain it, I will order it with another item.
I am looking forward to hearing from you.
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 18:50:53に投稿されました
Thank you so much for understanding and consideration, it is a Japanese ○○.
Also Thank you for responding quickly the other day.
A's part number A-001 is whether it would be possible Stock Now from the manufacturer.
In addition, the number of days in accordance with the Stock is or will how much roughly.
Sorry to trouble you, but please confirm.
When it was available, we will be ordered in conjunction with a different product.
We look forward to hearing from you.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
Also Thank you for responding quickly the other day.
A's part number A-001 is whether it would be possible Stock Now from the manufacturer.
In addition, the number of days in accordance with the Stock is or will how much roughly.
Sorry to trouble you, but please confirm.
When it was available, we will be ordered in conjunction with a different product.
We look forward to hearing from you.
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 18:51:47に投稿されました
Thank you for your usual support, we are OO from Japan.
Also, thank you for the prompt response the other day.
Is it possible to get A-001 parts, A company from the manufacturer?
And, how many days it takes to get it?
Sorry for any inconvenience but I will be appreciate any confirmation done.
If it is available, we would like to put an order with other products too.
We look forward to hearing from you soon.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
Also, thank you for the prompt response the other day.
Is it possible to get A-001 parts, A company from the manufacturer?
And, how many days it takes to get it?
Sorry for any inconvenience but I will be appreciate any confirmation done.
If it is available, we would like to put an order with other products too.
We look forward to hearing from you soon.