[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。配送業者の業務がすでに終了しており、本日の便に間に合いませんでした。 以下の追跡番号にて明日の便で発送いたします。 追跡番号: ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

taro6010による依頼 2016/03/11 19:17:55 閲覧 1005回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。配送業者の業務がすでに終了しており、本日の便に間に合いませんでした。
以下の追跡番号にて明日の便で発送いたします。
追跡番号:

また、送料の差額を同封しておりますので、品物が到着いたしましたらご確認下さい。
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/11 19:24:22に投稿されました
I am very sorry that I could not make the shipment in time for the last picking up today because the delivery agency is already closed.
I will ask the delivery agency to pick up the item tomorrow morning, and ship it with following tracking number.
Tracking number:

And, I enclosed the amount of difference of delivery fee in the item. Please confirm it once the item is delivered to you.
Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/11 19:21:59に投稿されました
I'm very sorry. Courier company already closed and it did not make it to today's shipment.
It will be sent tomorrow with below tracking number.
Tracking number:

Also, difference of shipping cost is included so please check when the item arrives.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。