[Translation from Japanese to English ] Hello. We are very sorry that the item was at fault. We could not find it...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , shimauma ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by kazusugo at 11 Mar 2016 at 05:53 1105 views
Time left: Finished

こんにちは。商品に故障があったとのことで大変申し訳ございません。検品時に気がつく事が出来ませんでした。故障部品のみ取り寄せる事は可能ですが、かなりお時間を要してしまいますし、必ず動作する保証も出来ませんので、残念ですがら今回は返品、返金処理とさせていただきたいのですがいかがでしょうか?ご返信お待ちしております。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 06:17
Hello.
We are very sorry that the item was at fault.
We could not find it at the inspection.
Although it is possible to order spare parts for replacement, it will take quite a long time and we can not assure you a correct movement after replacement, either.
Would you be able to accept a return and a refund this time?
We look forward to your reply.
We deeply apologize for the inconvenience.
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 06:42
Hello. I apologize that the product did not work properly. We did not notice anything during the inspection. It is possible to order the only broken parts but it would take quite a while and I can’t guarantee 100% that the replaced parts product works as expected, therefore, unfortunately, I would like to proceed with the return of the product and the refund this time. What do you think about it? I am looking forward to hearing from you. Again, I am very sorry for the incontinence caused you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime