・ とても親切なセラーです。アイテムはとても気に入りました。あなたから、また買うことができて嬉しいです。
・ すぐにPAYPALでお支払いできます。ベストオファーを受け入れて頂けたら嬉しいです。
どうかご検討よろしくお願いします。
・ 〇〇(書留郵便)の発送の送料込みで〇〇ドルで購入したいです。受け入れて頂けたら嬉しいです。
・ 〇〇ドルの送料は高いです。私は、〇〇(書留郵便)の発送方法が〇〇ドルで発送できることを知っています。
〇〇(書留郵便の〇〇ドルで発送して頂けますか?
翻訳 / 英語
- 2016/03/10 13:31:17に投稿されました
- You are a very kind seller. I am much satisfied with the item. I am very happy because I could buy from you.
- I can pay immediately via PayPal. I would be happy if you accept my best offer.
I appreciate your review.
- I would like to buy the item for 〇〇 dollars, including the 〇〇(registered mail) shipping fee. I would be happy if you accept it.
- The sipping fee of 〇〇 dollars are too expensive. I realize you can send the item by 〇〇(registered mail) with the shipping cost, 〇〇 dollars, Can you please send it by 〇〇(registered mail) whose shipping fee is 〇〇 dollars?
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
- I can pay immediately via PayPal. I would be happy if you accept my best offer.
I appreciate your review.
- I would like to buy the item for 〇〇 dollars, including the 〇〇(registered mail) shipping fee. I would be happy if you accept it.
- The sipping fee of 〇〇 dollars are too expensive. I realize you can send the item by 〇〇(registered mail) with the shipping cost, 〇〇 dollars, Can you please send it by 〇〇(registered mail) whose shipping fee is 〇〇 dollars?
翻訳 / 英語
- 2016/03/10 13:52:01に投稿されました
• The seller is very kind. I like the item very much. I'm very glad to buy again from you.
• I can pay by PAYPAL immediately. I'm very happy if you give me the best offer. Hope you can consider that, thank you.
• My budget is OO dollars including postage fee (by registered mail). I will be very happy ig you can consider this.
• OO dollars for postage fee is very expensive. I know postage method (by registered mail) which is OO dollar only. Can you send me using this postage method (by registered mail)?
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
• I can pay by PAYPAL immediately. I'm very happy if you give me the best offer. Hope you can consider that, thank you.
• My budget is OO dollars including postage fee (by registered mail). I will be very happy ig you can consider this.
• OO dollars for postage fee is very expensive. I know postage method (by registered mail) which is OO dollar only. Can you send me using this postage method (by registered mail)?
お礼のメッセージが遅くなり大変失礼いたしました。また機会がありましたら、翻訳頂ければ嬉しいです。ありがとうございました。
こちらこそ、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。