[Translation from Japanese to English ] <Expectation> 2. Share the secret that increases leadership of the Thai staf...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , joanna_192001 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ken1rous at 09 Mar 2016 at 17:48 757 views
Time left: Finished

<期待>
2)Mが考えるタイ人スタッフのリーダーシップを高める秘訣を共有頂く
3)Mのプログラム一部を体験する

<業務提携案>
・MのプログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合(取り分)
1)Bが集客したお客様を紹介し、その案件で受注した場合(Bの営業同行なし):紹介フィー10%
2)Bが営業受注まで同行し、窓口・共同提案で受注した場合:紹介フィー20%
3)Bだけで受注活動が完了した場合:30%

・共同開発プログラムをB側で営業活動をし、受注が成功した場合の売上割合

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 18:15
<Expectation>
2. Share the secret that increases leadership of the Thai staff, which is considered by M
3. Experiment part of M's program

<Partnership of duty>
Ratio of sales amount in case where we receive an order when B works on marketing of M's program
1. If introduce a customer that B found, and receive the order for it (when B does not go with in marketing): fee of introduction is 10 percent.
2. If B goes with until working on marketing and receiving an order and receive the order at window and by joint proposal: fee of introduction is 20 percent
3. If only B completes receiving the order: 30 percent

Ratio of sales amount in case where B works on marketing of the joint development program and receives the order.
joanna_192001
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 18:18
<Anticipation>
2) To share the tips proposed by M to elevate leadership skills of Thai staff
3) To experience part of M's programme

<Business Tie-up Proposal>
・To incorporate M's programme during business activities at B side. When an order is confirmed, sales distribution will be carried out (A share)
1) In the case of introducing customers provided by B and the same order is confirmed (without accompaniment of sales from B) : 10% of the introduction fee
2) In the case of accompaniment of B during order placement and the co-proposal or window order is accepted : 20% of the introduction fee
3) In the case of completion of the entire order placement by B: 30%

・To incorporate the co-developed programme during business activities at B side. When an order is confirmed, sales distribution will be carried out

Client

Additional info

3月9日、日本時間21:00までに翻訳頂けると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime