Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・対象:タイにお勤めの事業責任者 ・人事責任者並びに人事ご担当者 ・ナショナルスタッフの意欲を引き出し、日本人・タイ人とWin-Winとなる組織作りとは ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

ken1rousによる依頼 2016/03/09 17:42:41 閲覧 874回
残り時間: 終了

・対象:タイにお勤めの事業責任者 ・人事責任者並びに人事ご担当者
・ナショナルスタッフの意欲を引き出し、日本人・タイ人とWin-Winとなる組織作りとは
・タイ現地リーディングカンパニーの組織・人事戦略
・懇親会

<目的>
・ナショナルスタッフ(タイ人スタッフ)の意欲を引き出し、日本人・タイ人とWin-Winとなる組織作りをイメージできる
・タイ現地リーディングカンパニーの組織作りを実例をもとにイメージできる

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 17:56:08に投稿されました
- Intended person : Business manager, human relationship manager and a human relation staff in charge working in Thailand.
- How to motivate national staff, and how to build an organization providing Win-Win relationship with Japanese and Thailander.
- The organization and strategy of leading companies in Thailand.
- Social gathering

<Purpose>
- To be able to motivate national staff, and, to be able to imagine how you should build an organization providing Win-Win relationship with Japanese and Thailander.
- To be able to imagine the organization and strategy of leading companies in Thailand based on several example cases.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 18:09:58に投稿されました
subject
Those work in Thai as business supervisor, personnel supervisor and person in charge of personnel.
To motivate national staffs, and create the organization of Win-Win relationship between Japanese and Thai.
Thai local leading company's organizational and personnel strategy
social meeting

<Purpose>
To motivate national staffs, and envision the organization of Win-Win relationship between Japanese and Thai.
To be able to envision how to build Thai local leading company by the case study.

クライアント

備考

3月9日、日本時間21:00までに翻訳頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。