Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have waited long enough but there is no indication that my item is likely t...

This requests contains 52 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , yakuok , forest_the_pooh , aiko21 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by parliament at 22 Aug 2011 at 03:18 3060 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

待ってみましたが、商品が届く気配もありません。
トラッキングナンバーも追跡不可能です。
返金をしてください。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2011 at 03:24
I have waited long enough but there is no indication that my item is likely to arrive any time soon.
The tracking number cannot be traced either.
I would like to request a refund please.
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2011 at 03:38
I waited for some time, but it shows no sign of item arriving.
The tracking number given is not working either.
Please arrange for a refund.
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2011 at 03:49
I waited , but there is not the sense that an item arrives .
I cannot chase the tracking number .
Please refund money to me .
aiko21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2011 at 03:48
I waited for the product arrives, but it doesn't seem to be arriving at all.
It is untracable by the tracking number either.
Please refund me my money.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime