Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] GYAO! MUSIC LIVE GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」...

This requests contains 370 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sagidan , pennyhuang_2016 , gigi1013 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2016 at 11:40 2020 views
Time left: Finished

GYAO! MUSIC LIVE

GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。

sagidan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:22
GYAO! MUSIC LIVE

「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」将在GYAO! MUSIC LIVE限定期间发送!
倖田來未在2012年11月迎接30嵗到來的时刻時刻將與粉絲們在節目中一起渡過, 她想舉行一場跟粉絲們一起創造“頂級現場演唱會”的氛圍。
nakagawasyota likes this translation
sagidan
sagidan- over 8 years ago
将在GYAO! MUSIC LIVE限定期间发送 - change to 將在GYAO! MUSIC LIVE限定期間發送
pennyhuang_2016
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:07
GYAO! MUSIC LIVE

GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」限定期間活動,發送訊息!

於2012年11月快30歳時的倖田來未若時候到時,要與歌迷一起渡過時光,所以想舉辦和歌迷可在一起的頂級演唱會.
gigi1013
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:09
在GYAO! MUSIC LIVE中、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」限時放映中!
於2012年11月迎接30歲的倖田來未,抱著"希望舉辦和粉絲們一起在節目中創作的live"的心情,所放映的貴賓Live節目。

ライブではファン投票50万票により選ばれたトップ30を披露。
初の日本武道館にて行われた生バンドを従えての温度感の伝わる貴重なプレミアムライブは必見 !

■倖田來未「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期間]
3月14日(月)0:00 ~ 3月31日(木)23:59まで

gigi1013
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:13
透過在live粉絲投的50萬票,將披露被選中的Top 30。追隨著首次在日本武道館亮相的樂團,一定不能錯過將這份溫暖傳達出去的珍貴Premium live節目!
nakagawasyota likes this translation
pennyhuang_2016
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:01
演唱會會依歌迷投的50萬票選來發表前30名.
第一次在武道館辦的現場演唱會,可感受那樂隊傳來的現場溫度,是您必須觀賞的珍貴特級演唱會.

■倖田來未「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[發訊期間]
3月14日(月)0:00 ~ 3月31日(木)23:59止
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime