Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I like to buy these on picture attached, what will be the discount and could ...

This requests contains 285 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , lulu_xie66 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 Mar 2016 at 18:45 3034 views
Time left: Finished

I like to buy these on picture attached, what will be the discount and could you do free shipping please???
Hello Mint house, can you please give me a offer to my request please, thank you. If price agreed I like to pay and place order please

What is the best deal I can get if I buy it?

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:57
私は、添付した写真の物を購入したいです。割引価格はいくらになりますか?また、送料無料にしていただけますか?
Mint houseさんこんにちは。私のリクエストに対し、オファーをいただけますか?ありがとうございます。価格に合意できれば、支払いをし注文したいです。

もし購入するとしたら、最安価格はいくらになりますか?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:49
私は添付した写真に写っている商品を購入したいと思っています。お値引きはどのくらいですか? また、送料を無料にしていただけませんか?
ミントハウスのご担当者様、こんにちは。私のリクエストに対するご提案を私に頂けますでしょうか? 価格に納得がいきましたら、私は商品を注文し、お支払いするつもりでおります。

私が購入する場合、最良のお取引として何をご提供いただけますか?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最後の1文、文脈から、値引きのことと考えられますので、
「私が購入する場合、最もお値引きを頂くといくらになりますか?」
とさせてください。失礼しました。
lulu_xie66
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:56
添付写真の商品を購入したいですが、割引や送料無料などを可能でしょうか。
Mint house、オファーを出していただけると、ありがたいです。もし値段が合意されれば、発注と支払をしたいです。
もし買おうとしたら、どれぐらいの値引きを頂けますか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime