Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたにバッグを1100ドルでオファーした?そしてあなたからメールで返事を受け取った?どういう意味かわかりません!よろしく。 私はお客さんなのでeBay...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん lulu201510 さん fyyfifowffums さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/03/07 17:13:37 閲覧 3083回
残り時間: 終了

I have given ur bag offer 1100$? And i got ur reply for ur email? Sorry I don't get what u mean! Cheers
I am a custome give an offer on ebay.
Amy

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/07 17:20:26に投稿されました
あなたにバッグを1100ドルでオファーした?そしてあなたからメールで返事を受け取った?どういう意味かわかりません!よろしく。
私はお客さんなのでeBayでオファーしてください。
Amy
★★★★★ 5.0/1
lulu201510
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/07 17:20:34に投稿されました
あなたのバッグの1100ドルつけて、貴方からメールの返信ももらいました。 ですが、あなたのおっしゃることが理解できないのです! さようなら。 
私はebayの常連なんです。
エイミー
lulu201510
lulu201510- 8年以上前
すいません訂正です。1行目あなたのバッグの1100ドルをあなたのバッグに1100ドルに訂正します。
fyyfifowffums
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/07 17:27:56に投稿されました
私はあなたのバッグの1110$オファーをしたのですか?そして、私はあなたのメールの返事をもらったのですか?申し訳ありませんが、あなたの言いたいことが分かりませんでした。お元気で。
私はeBayでオファーをしたお客です。
エイミー
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。