Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定! 三浦大知 19th SINGLE「Cry & Figh...

This requests contains 356 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tank_fang728 , baloon , yulin0817 , pennyhuang_2016 , tiffanylee ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Mar 2016 at 14:25 2809 views
Time left: Finished

19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定!

三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」の発売を記念して、下記日程にてリリースイベント開催が決定しました!

【日程/会場】

日程:3月29日(火)17:30~
会場:大阪・千里セルシー 1Fセルシー広場
内容:ミニライブ&握手会

日程:3月30日(水)
会場:神奈川

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 14:36
三浦大知決定舉辦19th SINGLE「Cry & Fight」紀念發行活動(迷你現場表演&握手會)!

為慶祝三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」的發行,決定在下列時日舉行發行活動!

【日期/地點】

日期:3月29日(二)17:30~
地點:大阪・千里Celcy 1F Celcy廣場
内容:ミニライブ&握手会

日期:3月30日(三)
地點:神奈川
nakagawasyota likes this translation
baloon
baloon- over 8 years ago
內容:迷你現場表演&握手會
tank_fang728
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 14:55
19th SINGLE「Cry & Fight」發售記念活動(MINI LIVE&握手會)舉辦決定!
為了紀念三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」的發售、決定於下列時間舉辦release相關活動!

【時間/會場】
時間:3月29日(二)17:30~
會場:大阪・千里SELCY 1F SELCY廣場
内容:MINI LIVE&握手會

日間:3月30日(三)
會場:神奈川
yulin0817
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 15:07
第19張單曲「Cry&Fight」發售紀念活動(小型演唱會&握手會)決定舉辦!

為了紀念DAICHI MIURA第19張單曲「Cry&Fight」的發售,決定在以下日期舉辦開賣宣傳活動!

[日期/場地]

日期:3月29日(二)17:30~
場地:大阪•千里SELCY 1樓SELCY廣場
內容:小型演唱會&握手會

日期:3月30日(三)
場地:神奈川
tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 14:57
第19張單曲「Cry & Fight」發行紀念活動(小演唱會&握手會)確定舉辦!

為了紀念DAICHI MIURA發行第19張單曲「Cry & Fight」,確定舉辦如下的發行紀念活動!

【日期/會場】

日期:3月29日(二)17:30~
會場:大阪・千里selcy 1Fselcy廣場
活動內容:小演唱會&握手會

日期:3月30日(三)
會場:神奈川

日程:4月3日(日)15:00~
会場:名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
内容:ミニライブ&握手会


イベントに関するその他の詳細は決まり次第ご案内申し上げます。
※会場へのイベントに関するお問い合わせはご遠慮ください。


<イベントに関するお問い合わせ>
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 14:41
日期:4月3日(日)15:00~
地點:名古屋・Asunal金山 就是明天!廣場(名古屋・アスナル金山 明日なる!広場)
內容:迷你現場表演&握手會


關於活動細節,將於正式決定後隨時做公佈。
※請勿洽詢有關活動的相關事宜。


<活動相關洽詢窗口>
Avex Music Creative株式會社(エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社)
0570-064-414 (平日11點-18點)
nakagawasyota likes this translation
pennyhuang_2016
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 14:56
日期:4月3日(星期日)15:00~
會場:名古屋・asunaru金山 明日naru!廣場
内容:迷你演唱會&握手會
有關活動及其他細節一決定後會通知.
※有關會場活動的詢問請避免.

<有關會場活動詢問>
AVEX.CO.JP
0570-064-414 (平日11點-18點)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Mar 2016 at 15:05
時間:4月3日(日)15:00~
地點:名古屋・ASUNAL金山廣場
活動:迷你演唱會&握手會


活動其他相關消息內容將在確定後另外發表。
※請不要質問會場活動的相關情報

<對活動相關詢問>
avex music creative 股份有限公司
0570-064-414 (平日11點-18點)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime