Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランドフジテレビNEXT/フジテレビNEXTsmartにて放送...

This requests contains 304 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( keepsmilelulu , kkmak , dkmori , 135913 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 16:35 2809 views
Time left: Finished

AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランドフジテレビNEXT/フジテレビNEXTsmartにて放送決定!!!

11月23日(月・祝) 20:00より、メンバーのインタビュー映像を含む、
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』の映像をフジテレビNEXT/フジテレビNEXTsmartにて放送致します。

keepsmilelulu
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:44
AAA 10th Anniversary SPECIAL 郊外LIVE in 富士急乐园 将在富士电视台NEXT/NEXTsmart放送!!!

11月23日(周一祝日) 从晚上8点开始、包括成员采访录像等,
将在富士电视台NEXT/NEXTsmart放送『AAA 10th Anniversary SPECIAL 郊外LIVE in 富士急乐园』的录像。
nakagawasyota likes this translation
135913
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Mar 2016 at 17:46
AAA 十周年特别野外现场演唱会 LIVE in 富士急乐园
决定在富士电视台NEXT/富士电视台NEXTsmart播放!!!

11月23日(星期一/休息日)20:00开始,包含对成员们的采访视频、
《AAA 十周年特别野外现场演唱会 LIVE in 富士急乐园》的影像节目会在富士电视台NEXT/富士电视台NEXTsmart播放!
dkmori
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Mar 2016 at 17:46
富士电视台NEXT/富士电视台NEXTsmart将播放AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in富士急Highland!!!

11月23日(周一・假日) 20:00开始,富士电视台NEXT/富士电视台NEXTsmart将播放
包括成员的采访在内的『AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in 富士急Highland』节目。


詳細はこちらから
http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/

告知映像はこちらから
https://www.youtube.com/watch?v=EjH79L-RznM

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:40
详情请至此
http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/

宣传影片请至此
https://www.youtube.com/watch?v=EjH79L-RznM
keepsmilelulu
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:39
详情请看这里
http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/

宣传影片请看这里
https://www.youtube.com/watch?v=EjH79L-RznM

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime