Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The merchandise arrived today. Thank you very much. However, some of the ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , makichan , kidataka , rztnndlt , silverz_9 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by punchline at 04 Mar 2016 at 12:33 1837 views
Time left: Finished

今日商品がとどきました。

ありがとうございます。

ただ、注文した商品が全て入っていませんでした。


添付ファイルをご確認お願いします。


11日に使用予定ですので、すぐに送っていただけますか?

よろしくお願いします。




中古の〇〇と☓☓が欲しいのですが、探してもらえますか?

なるべく安くほしいです。


それと、下記サイトに掲載されている商品で仕入れができるものを教えてください。

今後、商品の種類をどんどん増やしていきたいです。


たくさん購入しますので、ご協力よろしくお願いします。

makichan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2016 at 12:58

The merchandise arrived today.
Thank you very much.
However, some of the products that I ordered were not included.
Please refer to the attachment.

Since I am scheduled to use them on 11th, please ship them right away.
I appreciate it if you would take care of this matter promptly.

I would like used OO and XX. Would you search for them?
I am hoping to get them at the cheapest prices possible.

Also, please let me know which items I can purchase among those posted in the website below.
I would like to increase the number of varieties of the products.

I am planning to purchase more in the future. I will appreciate you having business with me.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2016 at 12:46
I received the item today. I appreciate it, but all the items that I ordered were not included in it.
Would you check the attached file? As I am going to use them on 11th, may I ask you to send them immediately?
I appreciate your understanding.
I would like to have used xx and VVV. May I ask you to look for them and lower the price as much as you can? Would you tell which item I can purchase among the items that are listed on the following website?
I am going to increase the type of item more and more.
As I will purchase by large volume, I hope that you are cooperative with me.
rztnndlt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2016 at 12:55
The goods have arrived today.
Thank you so much.
However, it did not contain all the items i haved ordered.

Please confirm the atached file.

Because i am planning to use it on 11th, could you please send it immediately?
Thank you in advance.



I would like the used items of 〇〇 and ☓☓, could you please find it?
I want it as cheap as possible.

And then, please tell me what items i can purchase that have been published in the website.
In the future, i would like to increase the type of products.

I would like to make a big purchase, so we kindly ask for your cooperation.
silverz_9
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2016 at 13:01
The goods have been delivered today.
Thank you.
However, it is not contained all of products ordered.

Please check the file attached.

We have planned to use it on 11th, so could you please send it immediately?
Please help assist on this.

We need the second hand 〇〇and☓☓. Could you please look for it?
We would like it to be cheap as much as possible.

Then please inform me what we can purchase from the goods posted on the website as following.
From now on, we would like to steadily increase the type of goods.
We would purchase a lot of them so we would appreciate it if you could support and cooperate with us.
kidataka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2016 at 12:52
I've received the package today.
Thank you.
However, not all products I ordered were included.
Please check the attached file.
Could you please send them as I need to use the mo n the 11th.
Thanks for your cooperation.
Could you find the used OO and XX?
I would like them as cheaply as possible
Also, could you tell me if any of the items listed in the below website can be ordered.
Going forward, I want to increase the variety of products more and more.
Please cooperate as I plan to buy from you a lot.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime