[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが私共にご提供くださった新サイズを確認致しました。高すぎます。以前の170mmの箱の高さを使う方がよいと私どもは思います。箱が必要以上に大きいと、箱...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marukome さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/03 11:25:34 閲覧 1966回
残り時間: 終了

We checked the new size you gave us. It's too high. We think it's better if we use the box height as before is 170mm. If the box larger than it's needed, when we put others boxes above, the box will be distorted.

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/03 11:31:47に投稿されました
あなたが私共にご提供くださった新サイズを確認致しました。高すぎます。以前の170mmの箱の高さを使う方がよいと私どもは思います。箱が必要以上に大きいと、箱の上に別の物を置くと、箱が歪んでしまいます。
★★★★☆ 4.5/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/03 11:28:03に投稿されました
私たちはあなたが送ってくれた新しいサイズを確認しました。大きすぎます。従前の170ミリの高さの箱を使うほうが良いと思います。必要以上に箱が大きいと、その上に他の箱を積み上げたときに、箱が潰れると思います。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。