[英語から日本語への翻訳依頼] 文書ですか?何の調査のためですか?私は他の日本の販売業者と取引してきましたけれど、これまで返品に関する、今回みたいな問題は一度も経験がないですよ。解決にな...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん nat_asamura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/03/02 13:41:28 閲覧 1866回
残り時間: 終了

Documents? Investigations for what? I've dealt with other Japanese sellers and there's never been a problem with returns and such. Why is this taking so long?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/02 13:43:44に投稿されました
文書ですか?何の調査のためですか?私は他の日本の販売業者と取引してきましたけれど、これまで返品に関する、今回みたいな問題は一度も経験がないですよ。解決になぜこんなに長期間時間を要するのですか?
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/02 13:46:12に投稿されました
書類ですか。何の調査ですか。他の日本のセラーとも取引を行っていますが、リターン等の問題はありませんでした。
なぜこんなに長時間かかっているのですか。
★★★★☆ 4.0/1
nat_asamura
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/02 13:47:28に投稿されました
書類ですか? 何の調査でしょうか?
私はこれまで他の日本の売り手に対応してきて、このような返品などの問題は起きたことがありません。
なぜこんなに時間がかかっているのでしょう?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。