[英語から日本語への翻訳依頼] 私の荷物はまだ届いておりません。既に1ケ月以上が経過しています。荷物の所在を問い合わせたところ、返金もしくは再配達されるとのメールを受け取りましたが、その...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん kabuki7 さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takayuki14による依頼 2016/03/01 00:39:56 閲覧 2537回
残り時間: 終了

My package hasn't arrive yet and it's been over a month. Iv asked where it was and I receved an email saying that it would either be refunded or redelivered and neither has happens. so would you mind refunding my order? Thank you

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/01 00:43:35に投稿されました
私の荷物はまだ届いておりません。既に1ケ月以上が経過しています。荷物の所在を問い合わせたところ、返金もしくは再配達されるとのメールを受け取りましたが、そのどちらも実施されておりません。私の注文に対して返金していただけますか?ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/01 00:42:44に投稿されました
私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されたか再配達されたのだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、私のこの注文、キャンセルして返金していただけますか?よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/2
kabuki7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/01 00:48:53に投稿されました
私の荷物はまだ届いておらず、1か月以上経ちます。私はそれがどこにあるのか確認し続けていて、さらに、返金または再配送される旨のEメールを受け取りましたが、いずれも実現していません。ですので、注文に対する返金をして下さいませんか?よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.5/2
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/01 00:44:37に投稿されました
私の小包はまだ到着しておらず、既に一か月以上経っています。現在どこにあるか聞いたのですが、返金してくれるか、再送するかのどちらかを行うとのメールを貰いました。しかしどちらもまだ実行してくれていません。ですので私の注文の返金をお願いしたいのですが?宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。