Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I'm very Sorry for took the items, but also made the return soon, Because Eng...

This requests contains 434 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 29 Feb 2016 at 17:54 1999 views
Time left: Finished

I'm very Sorry for took the items, but also made the return soon, Because English is not high level to figure out the meaning of "The exposure status is not displayed on Finder and Film numbers is shown as "S" with winding mechanism done, even battery is put inside. ", someone help me translate later came to understand, I do not want to buy a camera as this, so trouble you with returns. I hope you can agree and operate. Thank you.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:14
商品を購入したにもかかわらず、すぐに返品することになって申し訳ありません。「ファインダー上に露出値は表示されません。フィルムカウンターは、巻き上げ完了状態で”S”と表示されています。バッテリーも入っています」という意味を理解できるほどの英語力を持ち合わせていませんでした。後日、英語を理解する者に訳してもらって、理解することができました。このようなカメラを購入したくないので、返品をお願いしたいです。ご理解の上、処理していただければありがたいです。ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 17:59
商品を頂いておきながら、すぐに返品してしまい申し訳ありません。英語が得意でないため、「露出の状況がファインダー内に表示されず、バッテリーを内蔵させても巻き上げ機能が完了し、フィルムナンバーが”S”表示になる」の意味がよくわかりませんでした。後に、翻訳してもらってやっと意味がわかったのです。私はこういう状態のカメラは欲しくないので、返品でお手数おかけしますが、ご理解いただき返品を受けていただければ幸いです。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime