この車に興味があり、メールさせて頂きました。
お店で見させて頂いて宜しいでしょうか?
また、購入にあたり、必要な書類等ありますか?
私は現在Dijonに住んでいますが、国籍は日本です。
Rating
50
Translation / French
- Posted at 29 Feb 2016 at 16:04
Je vous envoie ce message car je suis intéressé par votre voiture.
Est-ce possible de la consulter dans votre magasin?
De plus, merci de m'informer les documents nécessaires pour l'achat du véhicule.
J'habite actuellement à Dijon et je suis de nationalité japonaise.
注意:最初の一文の「intéressé」は、書き手が男性の場合は
この「intéressé」のまま。女性なら「intéressée」と最後に「e」を足す。
Est-ce possible de la consulter dans votre magasin?
De plus, merci de m'informer les documents nécessaires pour l'achat du véhicule.
J'habite actuellement à Dijon et je suis de nationalité japonaise.
注意:最初の一文の「intéressé」は、書き手が男性の場合は
この「intéressé」のまま。女性なら「intéressée」と最後に「e」を足す。
Translation / French
- Posted at 29 Feb 2016 at 16:23
Je vous envoie ce mail car je suis intéressé par cette voiture.
Pourriez-vous me la montrer au magasin ?
Par ailleurs, si je l'achète, quels sont les documents et autres pièces nécessaires ?
Bien que j'habite à Dijon, je suis de nationalité japonaise.
Pourriez-vous me la montrer au magasin ?
Par ailleurs, si je l'achète, quels sont les documents et autres pièces nécessaires ?
Bien que j'habite à Dijon, je suis de nationalité japonaise.