Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As there are some more items I want, can you please wait for ○ days before su...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by poptones at 28 Feb 2016 at 20:04 1593 views
Time left: Finished

他にもほしい商品があるので落札まで○日待っていただけますか

他にもほしい商品があるので落札まで少し待っていただけますか

同梱でEconomy Int'l Postageでお願いできますか

同梱でExpress Int'l Postageでお願いできますか

日本までの送料はいくら位になりますか

購入商品が届かないので日本の郵便局にも確認しました
探してもらいましたが、無い、確認できないそうです
他も同じです

お尋ねします
貴方のお店で日本から継続して購入する人はいますか
失礼があればお許しください

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2016 at 20:10
As there are some more items I want, can you please wait for ○ days before successful bidding?

As there are some more items I want, can you please wait a little more before successful bidding?

Can you please send the item in the same package via Economy Int'l Postage?

Can you please send the item included via Express Int'l Postage?

How much would it cost to ship the item to Japan?

As the item I purchased did not arrive, I have asked the post office about it.
I asked them to find it, but they could not find it.
Nobody else can find it, either.

I would like to ask you.
Does anybody buy items from your shop continuously form Japan?
Please allow my impoliteness.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2016 at 20:10
As I need another item, would you wait for xx days before the bidding?
As I need another item, would you wait for a few days before the bidding?
May I ask you to pack it together by economy international postage?
May I ask you to pack it together by express international postage?
What is the shipping charge to Japan?
As I have not received the item, I checked with post office in Japan.
I asked them to inspect it, but they cannot check it.
It is the same with others.

May I ask you a question?
Do you have a customer who purchases an item in your store from Japan?
Please excuse me if I am rude to you.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2016 at 20:10
There are some more items I would like to order so could you wait until o?

Could you ship with Economy Int'l Postage?

Could you ship with Express Int'l Postage?

How much is the shipping for Japan?

I asked the post office too because I haven't recieved what I ordered yet.
They checked it for me but they could not find it.
Others too.

I ask you.
Is there anyone who buys from your shop regularly?
If you get offended, I apologize.

Client

Additional info

○ 数字(日数)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime