[英語から日本語への翻訳依頼] このカメラに興味があります。私と家族はオーストラリアに住んでいますが、東京に3月4日から11日まで滞在します。東京で滞在する予定のホテルまで送付頂くことは...

この英語から日本語への翻訳依頼は kohashi さん alexey_ugawa さん misakiforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/28 10:22:41 閲覧 2508回
残り時間: 終了


i am interested in this camera. my family and i live in australia but we will be in Tokyo from the 4th of March until the 11th of march. are you ok to ship it to the hotel where we are going to stay in Tokyo? i will be paying via paypal

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/28 10:33:55に投稿されました
このカメラに興味があります。私と家族はオーストラリアに住んでいますが、東京に3月4日から11日まで滞在します。東京で滞在する予定のホテルまで送付頂くことは可能ですか?お支払いはpaypalで行います。
★★★★★ 5.0/2
alexey_ugawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/28 10:36:52に投稿されました
このカメラに興味があります。私は家族とともにオーストラリアに住んでます。3月4日から11日まで東京に行きます。
もしよかったら、カメラをホテルまで配達していただけませんか?
支払いはPaypalで行います。
★★★★☆ 4.0/1
misakiforest
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/28 10:35:42に投稿されました
このカメラに興味があります。私は家族とオーストラリアに住んでいるのですが、3月4日から
11日まで東京に滞在する予定です。このカメラを私たちが東京にいる間に滞在するホテルに届けていただきたいのですが可能でしょうか?料金はペイパルでお支払いします。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。