[Translation from Japanese to English ] [Conditions] ■Appearance check There are scratches and paint peels caused b...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , koichi-t ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 27 Feb 2016 at 20:41 1683 views
Time left: Finished

[コンディション]
■外観チェック
使用に伴うスレ、塗装剥がれがございます。

■光学系(レンズ内)チェック

5時6時あたりに点カビが発生していますが

クモリはなく、小さなカビなので撮影にほぼ影響がないものと思われます。

絞りばねも油染みなくきれいです。

■動作チェック
ヘリコイド、絞り羽の動作も
軽快に動作しております。
気持ちよく撮影をお楽しみいただけると思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2016 at 20:47
[Conditions]
■Appearance check
There are scratches and paint peels caused by using it.

■Optical system (inside lens) check

There are mold spots on 5 and 6 o'clock, but there is no clouding and as molds are small there should be almost no affect on shooting.

There is no oil stain on diaphragm and it is clean.

■Operation check
Helicoid and diaphragm wing work smoothly.
I'm sure you will enjoy comfortable shooting.
koichi-t
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2016 at 21:06
[Condition]
■Appearance check
Attrition associated with the use , there is peeling paint.

■Optical system (within the lens) check.

There is point mold 5~6 around but , rather cloudy , so small one is no impact , I think when it take some photo.

Diaphragm spring is clearly too, not oil stain.

■Moved check.
Helicoid, diaphragm spring move is okay too.
I think that you'll have a enjoy itself .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime