Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 商品代金 RIMOWAスーツケースと明記したpaypalの請求書を送って頂けませんでしょうか?それに対してお支払い致します。私のpaypalアドレスはxx...

This requests contains 92 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( daifukuhoppe , dressler ) and was completed in 4 hours 50 minutes .

Requested by soundlike at 27 Feb 2016 at 17:08 2915 views
Time left: Finished

商品代金 RIMOWAスーツケースと明記したpaypalの請求書を送って頂けませんでしょうか?それに対してお支払い致します。私のpaypalアドレスはxxです。よろしくお願い致します。

dressler
Rating 50
Translation / German
- Posted at 27 Feb 2016 at 18:42
Würden Sie bitte eine PayPal-Rechnung mit angegeben Warenpreis für RIMOWA Koffer schicken? Ich werde dafür bezahlen. Meine PayPal-Adresse ist xx. Vielen Dank!
Mit freundlichen Grüßen
daifukuhoppe
Rating 50
Translation / German
- Posted at 27 Feb 2016 at 21:58
Könnten Sie mir die Paypal's Rechnung mit folgenden Anmerkungen : "der Preis der Ware RIMOWA Koffer"?
Dann bezahle ich die Rechnung.
Meine Paypal's Adresse ist xx.

Mit herzlichen Grüßen
daifukuhoppe
daifukuhoppe- over 8 years ago
すみません。一行目 Anmerkung の後、コロンの前に"schicken"を入れていただけますでしょうか。
またもしスーツケースが複数個の場合はder Ware をden Warenに書き換えていただけたらと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime