Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 先日はありがとうございます。 とても楽しく、とても有意義な時間でした。 今年の秋にはフランスに伺います。 是非あなたのレストランを訪問させてください。 ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は ssatoko さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 2分 です。

hirofran25による依頼 2016/02/27 11:05:20 閲覧 4915回
残り時間: 終了

先日はありがとうございます。
とても楽しく、とても有意義な時間でした。

今年の秋にはフランスに伺います。
是非あなたのレストランを訪問させてください。
またお会いできるのを楽しみにしています。

ssatoko
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/27 16:07:05に投稿されました
Je vous remercie de votre visite. C'était un moment très agréable et aussi très important pour nous.

Nous allons voyager en France cet automne. A cette occasion, nous voudrions vous visiter chez votre restaurant.

Nous attendons de vous revoir avec impatience.
tatsuoishimura
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/27 12:29:54に投稿されました
Merci pour l'autre jour.
C'était un temps très significatif et très heureux.

Je visiterai la France cet automne.
Permettez-moi de visiter votre restaurant à tout prix.
J'ai hâte de vous voir de nouveau.

Cordialement,

クライアント

備考

フランスのレストランのソムリエが遊びに来てくれて、そのお礼になります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。