[日本語から英語への翻訳依頼] 写真をみて驚きました…!! とても痛そうです。 まだ完全に怪我は治っていないのですね… 早く治ることを祈ってます。 Lübeckの写真は本当に美しいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 swisscat さん urmaniac46 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

casio01による依頼 2016/02/25 04:17:21 閲覧 2549回
残り時間: 終了

写真をみて驚きました…!!
とても痛そうです。
まだ完全に怪我は治っていないのですね…
早く治ることを祈ってます。

Lübeckの写真は本当に美しいです、映画を見ているようです。
美しい写真をありがとう、ドイツに旅行したくなりました。
今日は神社に行ってきました、庭の写真です。

先日、Gentle FakeのYouTube見ました。
とてもかっこ良いLIVEでした〜!

黄色い新幹線を見ると幸福になれるようです(笑)。

今、私の頭の中は怪我の写真でいっぱいです…(笑)。


swisscat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/25 04:43:24に投稿されました
I was shocked...!
It's really painful.
The wound has't been healed completely yet...
I hope it get healed quickly.
The photo of Luebeck is really beautiful, I feel like I'm watching a film.
Thank you for the nice photo, I really want to go to Germany.
Today I went to a shrine. This is a photo of the garden.

Recently I watched "Gentle Fake " in YouTube.
It's a super cool live---!

People say when you see a yellow shinkansen, it brings you happiness.

Now my head is filled with the picture of the wound photo....
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
urmaniac46
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/25 04:37:55に投稿されました
I was shocked by the photo!!! It looks so painful. You are still not healed completely... I pray for your speedy recovery!

Lubeck's photography is so beautiful, it is like watching a film. Thank you for beautiful images. They me want to visit Germany. I went to a shrine today. This is an image of its garden.

I saw a video of Gentle Fake on Youtube the other day. That was an awesome live performance!

Seeing a yellow bullet train may be a good luck charm!? (lol)

Now my thoughts are taken up by the images of the injury! (lol)
casio01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。