お返事ありがとうございます。
私は店舗を持っていませんので、
まずはWEBサイトのみで販売を予定しています。
出身地は〇〇と言うところです。
WEBサイトのみの販売でも可能でしょうか?
また、受注を受けてからの発注でも可能なのでしょうか?
色々と質問すいません。
よろしくお願いします。
評価
52
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:43:14に投稿されました
Thank you for your reply.
As I have no retail store, I am planning to start selling them only on website.
I am from OO.
Would it be possible if I sell them only on a website?
And would it be possible to order them after I received an order?
Sorry for asking you many questions.
Thanks in advance.
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
As I have no retail store, I am planning to start selling them only on website.
I am from OO.
Would it be possible if I sell them only on a website?
And would it be possible to order them after I received an order?
Sorry for asking you many questions.
Thanks in advance.
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:46:32に投稿されました
Thank you for your reply.
Because I do not have a physical store, first I plan the sale only on the WEB site.
I am from ○○, my hometown.
Is it possible even for the seller of only the WEB sites?
Also, is the ordering after I receive my order possible?
Sorrytfor many questions to you.
Thanking you very much for your help,
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
Because I do not have a physical store, first I plan the sale only on the WEB site.
I am from ○○, my hometown.
Is it possible even for the seller of only the WEB sites?
Also, is the ordering after I receive my order possible?
Sorrytfor many questions to you.
Thanking you very much for your help,
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:42:02に投稿されました
Thank you for the reply.
I have no shops so I am planning to sell on website first.
My hometown is called OO.
Is it possible to sell only on website?
Or is it possible to order after I got orders?
I'm sorry for the random questions.
Thank you.
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
I have no shops so I am planning to sell on website first.
My hometown is called OO.
Is it possible to sell only on website?
Or is it possible to order after I got orders?
I'm sorry for the random questions.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:43:46に投稿されました
Thank you for your reply.
As I have no shops, I plan to sell only at WEB site.
I am from 〇〇.
Is it OK for me to sell only at WEB site?
And would it be possible to make order to you after I get the order from customers.
Sorry for bothering you.
Thanks in advance.
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
As I have no shops, I plan to sell only at WEB site.
I am from 〇〇.
Is it OK for me to sell only at WEB site?
And would it be possible to make order to you after I get the order from customers.
Sorry for bothering you.
Thanks in advance.
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:50:24に投稿されました
Thank you for your reply.
I do not own a real shop and I am going to do business only in an Internet shop in the first place.
My hometown is 〇〇.
Would it be OK to sell only in an Internet shop?
Also, can I place an order with you after receiving an order?
Sorry for asking you a lot.
Looking forward to your reply.
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
I do not own a real shop and I am going to do business only in an Internet shop in the first place.
My hometown is 〇〇.
Would it be OK to sell only in an Internet shop?
Also, can I place an order with you after receiving an order?
Sorry for asking you a lot.
Looking forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/02/24 21:45:38に投稿されました
Thank you for your reply. I do not have the retail shop so I am planning to start selling on website only.
I am from XX.
Is it possible to start selling only on website? Also, is it possible to start purchase order after receiving sales order?
Than you for your co-operation.
Regards
komasanさんはこの翻訳を気に入りました
I am from XX.
Is it possible to start selling only on website? Also, is it possible to start purchase order after receiving sales order?
Than you for your co-operation.
Regards
販売物は複数扱いで「them」にしていますが、ひとつしかないものなどの場合は「it」に置き換えてください。
アドバイスありがとうございます!