Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It was based on the condition that after we pay the amount of the item, it wi...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nishiyama75 at 23 Feb 2016 at 16:50 1522 views
Time left: Finished

商品代金を支払ったら、2週間後に倉庫に納品して頂けると言う条件でした。どうして、商品が入荷するのに時間が、掛かっていますか。
既に商品代金を支払っていますが、まだ 一つも商品が弊社の倉庫に届いていません。この案件は、商品が倉庫に入荷した後での支払いでも宜しいでしょうか。他の問屋は、2週間前にオーダーが締め切りでした。だいたいのお客さんは、既にオーダーをしてしまいました。現状は、価格を安ければ、購入を考えるお客さんしかありません。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2016 at 16:59
It was based on the condition that after we pay the amount of the item, it will be delivered to the warehouse 2 weeks later. Why is it taking long for the item to be available?
We already paid the amount of the item. None has arrived at our warehouse. Is it okay to pay after the item arrives at the warehouse for this case? Other wholesaler closed order 2 weeks ago. Most of all customers already placed orders. At the moment, the only customers are those who would consider buying if the price is low.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2016 at 17:04
It was under the condition that if I pay for the item, it is delivered to warehouse 2 weeks later. I wonder why it takes long time that the item arrives at the warehouse?
I have paid for the items, but none of them are delivered to our warehouse.
As for this requirement, may I pay after the item is delivered to the warehouse?
The deadline of order by other wholesalers was 2 weeks ago.
Most of the customers have already made an order.
We have a customer who consider purchasing if the price is low only.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2016 at 17:06
The condition had been that you would deliver to the warehouse within two weeks once I pay for the item. Why does it take so long to deliver the item?
I already paid for the items, but none of them have been delivered to our warehouse. So, is it OK for us to pay after the all items are delivered to our warehouse in this particular case? Other suppliers had closed the order two weeks ago. Most of customers have ordered already. In fact, there are only customers who plan to purchase, if the price is taken into considerations.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime