Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It was based on the condition that after we pay the amount of the item, it wi...

Original Texts
商品代金を支払ったら、2週間後に倉庫に納品して頂けると言う条件でした。どうして、商品が入荷するのに時間が、掛かっていますか。
既に商品代金を支払っていますが、まだ 一つも商品が弊社の倉庫に届いていません。この案件は、商品が倉庫に入荷した後での支払いでも宜しいでしょうか。他の問屋は、2週間前にオーダーが締め切りでした。だいたいのお客さんは、既にオーダーをしてしまいました。現状は、価格を安ければ、購入を考えるお客さんしかありません。
Translated by transcontinents
It was based on the condition that after we pay the amount of the item, it will be delivered to the warehouse 2 weeks later. Why is it taking long for the item to be available?
We already paid the amount of the item. None has arrived at our warehouse. Is it okay to pay after the item arrives at the warehouse for this case? Other wholesaler closed order 2 weeks ago. Most of all customers already placed orders. At the moment, the only customers are those who would consider buying if the price is low.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
215letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.35
Translation Time
14 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...