[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今朝、あなたに不足のジャケット分の135ポンドを返金しようと試してみました。 するとペイパルから、あなたが取引を保留しているため(確認中)に返金がで...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん momoco さん monagypsy さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tondaiによる依頼 2011/08/17 20:01:42 閲覧 1381回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I have this morning tried to refund you the £135 for the missing jacket.
I have been informed by paypal that because you have put a hold on the transaction (it is under review) the money is not available to refund against.
They have said that you must inform paypal that you have received 6 of the jackets and make the payment then I can refund you for the missing jacket. Please contact paypal from your own account as I can not refund you till you do this

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/17 20:10:04に投稿されました
私は今朝、あなたに不足のジャケット分の135ポンドを返金しようと試してみました。
するとペイパルから、あなたが取引を保留しているため(確認中)に返金ができないというメッセージが送られてきました。
ペイパルが言うには、あなたはペイパルに対して、6枚のジャケットを受け取ったことと支払いを行うことを通知しなければらならず、それを行ったら私が不足分のジャケットについての返金を行える、とのことでした。あなた自身のアカウントからペイパルに連絡をとってみてください、それまでは私から返金できませんので。
momoco
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/17 20:18:58に投稿されました
欠品分のジャケットについて、今朝、£135を返金しようとしました。
あなたが取引を保留(検討中扱い)しているため、返金対象となるお金がないとの連絡を、Paypalから受けました。
Paypalによると、まずあなたがPaypalにジャケット6着を受け取ったことを連絡して支払いを行うと、私が不足分のジャケットに対して返金できるとのことです。あなたのアカウントからPaypalに連絡してください。そうしないと私から返金を行うことができません。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/17 20:24:54に投稿されました
今朝、私は紛失ジャケットの£135をあなたに返金しようとしました。
PayPalに、あなたが取引を保留にしているので(レビューのもとに)、返金をすることはできないと通知されました。
彼らは、あなたがPayPalにジャケット6着を受け取ったと報告しなければならないと言っています。それから、私は紛失分のジャケットの返金を行うことができます。あなたの口座から、PayPalにコンタクトを取って下さい。そうしてくださるまで、私はあなたに返金することができません。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/17 20:21:12に投稿されました
今朝、私は行方の分からないジャケットの返金として135ポンドを支払おうとしました。
ペイパルから連絡があり、あなたが取引を中止したので(調査中となっている)、返金できなくなっているそうです。
出荷したジャケットのうち、あなたは6着分を受け取っているとペイパルに連絡しその分の支払いをすれば、なくなったジャケットの返金を受けられるとのことです。この処理をしていただくまで返金ができないので、あなたのアカウントからペイパルへ連絡をしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。