[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今朝、あなたに不足のジャケット分の135ポンドを返金しようと試してみました。 するとペイパルから、あなたが取引を保留しているため(確認中)に返金がで...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん momoco さん monagypsy さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tondaiによる依頼 2011/08/17 20:01:42 閲覧 1456回
残り時間: 終了

I have this morning tried to refund you the £135 for the missing jacket.
I have been informed by paypal that because you have put a hold on the transaction (it is under review) the money is not available to refund against.
They have said that you must inform paypal that you have received 6 of the jackets and make the payment then I can refund you for the missing jacket. Please contact paypal from your own account as I can not refund you till you do this

私は今朝、あなたに不足のジャケット分の135ポンドを返金しようと試してみました。
するとペイパルから、あなたが取引を保留しているため(確認中)に返金ができないというメッセージが送られてきました。
ペイパルが言うには、あなたはペイパルに対して、6枚のジャケットを受け取ったことと支払いを行うことを通知しなければらならず、それを行ったら私が不足分のジャケットについての返金を行える、とのことでした。あなた自身のアカウントからペイパルに連絡をとってみてください、それまでは私から返金できませんので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。