Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のお部屋はとても狭く、調理器具も十分ではありません。 ご家族でのご宿泊は、とても不便であると思います。 大変申し訳ないのですが、ご予約リクエストをキャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 arknarok さん jasmine81 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

montayasuhiroによる依頼 2016/02/18 20:00:36 閲覧 1846回
残り時間: 終了

私のお部屋はとても狭く、調理器具も十分ではありません。
ご家族でのご宿泊は、とても不便であると思います。
大変申し訳ないのですが、ご予約リクエストをキャンセルさせていただきます。

明日、2/19(金曜日)の午後13時から14時に、あなたのお部屋の掃除に伺います。
もし、お掃除をする必要がなければ、私宛にお知らせください。
よろしくお願いします。

arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/18 20:04:52に投稿されました
My rooms are very small and don't have enough cookware. I believe it will be really incovenient for a family's stay. I am really sorry, but I will have to cancel the reservation.

Tomorrow, on February 19th, I will come to your room between 13 and 14 o'clock to clean it.
If you do not need it cleaned, please inform me.
Thank you.
jasmine81
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/18 20:14:11に投稿されました
My room is very small and the cooking equipments are not enough.
I think it is very inconvenient for the stay of your family.
I am very sorry but I will cancel your reservation.

Tomorrow, on Friday, Feb. 19th, I will come to your room to clean up between 13:00 PM to 14:00 PM.
If you do not need to clean up, please let me know.
Thank you for your cooperation.
montayasuhiroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。