[日本語から英語への翻訳依頼] ①これが出ている限り、残念ながらジェイクは出続けるでしょう。 ②この予報は1年間通して高確率で当たってますよ! ③これは不思議に思わないのかな?皆さん...

この日本語から英語への翻訳依頼は "フォーマル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん kohashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

niinoによる依頼 2016/02/18 17:42:49 閲覧 1458回
残り時間: 終了

①これが出ている限り、残念ながらジェイクは出続けるでしょう。

②この予報は1年間通して高確率で当たってますよ!

③これは不思議に思わないのかな?皆さんファンサービスだと思っている? 何の為のファンサービスなの(笑)

④そもそもファンサービスしたからグラミー賞とれたの?よーーく考えて!それは違うでしょ。

⑤昔の流れを知らないファンは、ジェイクが恋人だと思ってます。そしてファンが増える度に文句はボブに向く。とても理不尽です

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/18 17:49:53に投稿されました
(1) As long as this is seen, Jake will keep showing, unfortunately.

(2) This forecast hits correct in high probability throughout a year.

(3) Don"t you wonder this? You guys think this is service for fans? If yes, then what is fan service for? :)

(4) In the first place, did he win Grammy award because of the fan service? Think about it as much as you can. It is not right, isn't it?

(5) The fans who do not know about the background in the past believe that Jake is her lover. And, the more fans increase, the more complaint is given to Bob. It is really unreasonable.
niinoさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
ka28310- 8年以上前
(2) を "This forecast comes true in high probability throughout a year." と訂正させて下さい。
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/18 18:08:51に投稿されました
① Unfortunately Jake will continue to appear as long this appears.

② This forecast has been correct for last one year with high probability!

③ So people do not think this is strage? Does everyone thinks this is part of their service for fans? Then the service for what? (lol)

④ So they did service for the fans and that is why they got Grammy Award? Please think hard. That was not the case.

⑤The fans who do not kow the past history thinks Jake is the lover. And the more you have fans the more Bob gets the complains. What a unfair thing ths is.

クライアント

備考

よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。