[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のおっしゃる「レンズ・バレル」がとういう意味なのかわかりません。レンズの外側のことなのか内側のことなのか、ご説明くださいませんか。もうひとつの質問は...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん sayuri-angel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/18 13:29:22 閲覧 4009回
残り時間: 終了

I do not understand very well what do you mean with lens barrel, can you explain to me if you refer to the outside of the lens or to the inside? I have another question and it is about the other item in your list #54296. Can you tell me if this last one is in better condition. I am looking for price and condition of the lens. I do not mind very much about the outside, but I want the lens to be in perfect condition to take photos. Thanks, your friend from Puerto Rico.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/18 13:35:06に投稿されました
お客様のおっしゃる「レンズ・バレル」がとういう意味なのかわかりません。レンズの外側のことなのか内側のことなのか、ご説明くださいませんか。もうひとつの質問は、リスト内の #54296 の商品についてです。この最後の商品は他より良い状態ですか? 私は今、この状態のレンズに見合う価格を探しています。私はレンズの外側の状態は余り気にしないですが、そのレンズは写真を撮るために完全な状態であって欲しいのです。
どうもありがとう。プエルトリコの親愛なる友より。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
ka28310- 8年以上前
"lens barrel" はレンズの鏡筒のことです。
ka28310
ka28310- 8年以上前
冒頭の「お客様の」は不適切でした。オークションの出品者への質問なので、「貴方の」と訂正させてくださいませ。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/18 13:36:14に投稿されました
レンズのバラルの意味が良く分かりません。レンズの外部または内部を示唆しているのかご説明ください。
もう1つ質問があります。リストに掲載された別の製品についてです(54296)。
この最後の製品の状態が良好かどうかおしらせください。レンズの値段と状態を求めています。
レンズの外部はかまいませんが、写真を撮影する際、レンズが問題のない状態でないと困ります。
よろしくお願いします。プエルトリコの友人より
★★★★★ 5.0/1
sayuri-angel
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/18 13:51:21に投稿されました
本人はレンズバレルをよく分かりません。レンズの外側又は内部について、お説明してくださいませんか。
また、リスト#54296の中に他のアイテムをご質問がありますので、宜しく。もしこれは良い状態の最後の一つなら、その値段とレンズの状態を教えてください。外側は結構ですが絶対によい状態で写真を撮りたいです。以上宜しくお願いします。あなたの友達、PUERTO RICOより
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。