Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] (1) Don't you have a plan to move? I want Naomi and Bob to live by themselves...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , aanson3 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by niino at 17 Feb 2016 at 07:56 3333 views
Time left: Finished

①引っ越す予定はありませんか?以前のようにナオミとボブの二人だけで暮らして欲しいです。3年前の夢が現実になると嬉しいです。

②最近ジェイクのごり押しが強くてウンザリです。
私は彼に投資する為にパトロンをやってる訳ではない。

③ジェイクは何の仕事をしているの?ジェイクの名声はボブの歌声と才能の上に成り立っています。理不尽です。

④なぜボブのファンが、ジェイクに気を使わなくてはいけないのか・・

⑤まだ“A”にこだわってます?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2016 at 08:01
(1) Don't you have a plan to move? I want Naomi and Bob to live by themselves like they used to. I'd be happy if a dream from 3 years ago comes true.

(2) I'm disgusted by recent hard push by Jake.
I'm not doing patron to invest on him.

(3) What is Jake's job? Jake's fame is supported by Bob's singing voice and talent. It's not fair.

(4) Why do Bob's fans have to be considerate for Jake...

(5) Are you still concerned about "A"?
aanson3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2016 at 08:06
1.Do you have any plan to move? I would like to see Naomi and Bob living together alone as it used to be. I will be happy if the dream three years ago will come true.

2. I am disgusted by Jake being very pushy. I am not his patron by any means in order to invest in him.

3. What kind of job is Jake holding now? Jake's reputation is built upon Bob's singing voice and talent. It is not fair.

4. I don't know why Bob's fans have to be worried about Jake.

5.Are you still dwelling on A?
niino likes this translation

Client

Additional info

よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime