[Translation from Japanese to English ] *1 It is circled in red in the above, but I was concerned about distortion of...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hirata260 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by lifedesign at 15 Feb 2016 at 18:01 4401 views
Time left: Finished

※1 上記赤丸部分となりますが、前回納品分、ゆがみが気になりました。
ゆがんでいる場合は、不良扱いでお願いします。
※2 前回より、高さを3cmあげております。
※3 天板に取り付ける際のビス穴となりますが、前回は4か所しかなく、非常に弱いです。
ビスを8か所とめたい為、ビス穴を8か所に増やしてください。
※4 アジャスターつきでお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2016 at 18:16
*1 It is circled in red in the above, but I was concerned about distortion of the item delivered last time.
In case it is distorted, please judge it as failed.
*2 Height is 3cm higher than the last time.
*3 Regarding screw holes for attaching to tabletop, last time there were only 4, and it is very weak.
I want to attach screws on 8 parts, so please increase the number of screw holes to 8.
*4 Please arrange it with adjuster.
hirata260
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2016 at 18:11
*1. Regarding the part marked with a red circle above, I am concerned with the distortion.
If it is deformed, please treat it as faulty.
*2. The height is raised by 3-cm from the previous time.
*3. Regarding holes for screws for mounting on the top pane, there were only 4 holes previously and rather insecure.
Since we want to screw at 8 points, please increase the screw holes to 8.
*4. Please supply with adjusters.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime