Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hey can I just send you the body camera? And you just send me another nikon d...

This requests contains 444 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kabuki7 , hirata260 , uaoo6226 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kazusugo at 11 Feb 2016 at 03:20 2829 views
Time left: Finished

Hey can I just send you the body camera? And you just send me another nikon d5200 body camera? Since I have everything here from what you sent.? Because the only thing messed up is the body not the lens or nothing else
How do I send the item back?
Since I'm broke
I have no money at all
It's telling me something about a shipping label to wait for you to send me it.
I'm trying to work this out for the both of us
I really love and want this camera.

uaoo6226
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2016 at 03:40
あなたにカメラ本体を送ってもいいですか?そして他のnikon d5200のカメラ本体を私に送ってくれませんか?
あなたが送ってきたものは全てここにあるので。おかしくなっているのは本体だけで、レンズやその他の部分ではないからです。
どうすれば商品を送り返せますか?
私はお金を使い果たしちゃったので、まったくお金がありません。
あなたが私にそれを送るのを待つのに何か送り状に関してのことをそれは言っています。
私たち双方のためにこれを解決しようとしています。
私は本当にこのカメラが大好きで欲しいんです。
★★★★☆ 4.0/2
hirata260
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2016 at 03:37
カメラ本体だけ返品して別のニコンD5200本体をお送りいただけませんか?商品は全てお送りいただいたのですが、唯一間違えているのはカメラ本体です。レンズや他の物ではありません。どう返品すれば良いですか?
私は破産したので無一文です。
そちらから配達票を送るので、それを待つようにというようなことを言っていますよね。
双方に良いように解決したく思っています。
本当にこのカメラが好きで、欲しいのです。
kabuki7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2016 at 03:55
どうも、カメラ本体を送りましょうか?
そして、別のnikon d5200カメラ本体を送ってくれますか?
あなたが送ってくれたものから、ここに私は全てを持っています。
なぜなら、駄目になってしまった唯一のものは本体で、レンズやその他のものではないので。
私はその物品をどうやって返品しましょうか?
私は壊してしまったので、全くお金がありません。
私にそれを送ってくれるのを待つということは、出品ラベルについての何かを私に知らせるということです。
私達両者のために、私は何とかこれが機能するよう試しています。
私は本当にこのカメラが好きで、手に入れたいです。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime