Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定! 倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は sso413 さん lovelywon さん jmj8585 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/10 11:52:51 閲覧 2131回
残り時間: 終了

「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定!


倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ企画の開催決定がしました!
開催期間は2月12日(金)からスタート。
開催場所は、倖田來未の出身地である京都市内の”ジャンカラ京都駅前店”をはじめ、”ジャンカラなんば本店”、”ジャンカラ宗右衛門町本店”の3店舗にて開催!

lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:42:16に投稿されました
"코다 쿠미×쟝 카라" 데뷔 15주년 스페셜 콜라보레이션 기획 개최 결정!

코다 쿠미 데뷔 15주년을 기념하여, "코다 쿠미×쟝 카라 "의 스페셜 콜라보레이션 기획 개최를 결정하게 되었습니다!
개최 기간은 2월 12일(금)부터 시작.
개최 장소는 코다 쿠미의 출신지인 교토 시내 "쟝 카라 교토 역 앞 점 "과 "쟝 카라 난바 본점 ","쟝 카라 소에 몬 정 본점 "의 3점포에서 개최.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jmj8585
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:43:29に投稿されました
「고다쿠미×장카라」데뷔15주년 스페셜 컬래버레이션 기획 개최결정!


고다쿠미 데뷔 15주년을 기념하여, [고다쿠미×장카라]의 스페셜 컬래버레이션 기획의 개최가 결정되었습니다!
개최기간은 2월 12일 (금)부터 스타트.
개최장소는 고다쿠미의 출신지인, 교토시내의 ”장카라 교토역 앞 점”를 시작으로, ”장카라 난바본점”、”장카라소메본쵸본점”의 3점포에서 개최!
sso413
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:11:37に投稿されました
「KUMI KODAx쟝카라」데뷔 15주년 스페셜 콜라보레이션 기획개최 결정!

KUMI KODA 데뷔 15주년을 기념하여, 「KUMI KODAx쟝카라」의 스페셜 콜라보레이션 기획의 개최가 결정되었습니다!
개최기간은 2월 12일 (금) 부터 시작.
개최장소는, KUMI KODA의 출신지인 교토시내의 "쟝카라 교토역앞점"을 시작으로, "쟝카라 난바 본점", "쟝카라 소에몬쵸 본점"의 3점포에서 개최!

開催3店舗では倖田來未の魅力が沢山詰まったコラボルームを設置!!
コラボルーム内では、昨年行われた、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」で実際に倖田來未本人が着用した衣装が展示されます。

jmj8585
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:46:10に投稿されました
개최되는 3점포에서는 고다쿠미의 매력이 가득 담긴 컬래버 룸을 설치!!
컬래버 룸에서는 작년에 개최된「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」에서 실제로 고다쿠미 본인이 착용한 의상이 전시됩니다.
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:24:40に投稿されました
개최 3점포에서는 코다 쿠미의 매력이 가득한 협업 룸을 설치!!
협업 룸 내에서는 지난해 열린 "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist"에서 실제로 코다 쿠미 본인이 입었던 의상이 전시됩니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

さらに「WINTER of LOVE」収録曲をイメージしたオリジナルドリンクを販売!歌を唄う為に開発された”カラオケボイスドリンク”を使用したドリンクなので、これを飲んで歌えば、いつも以上に歌がうまく歌えるかも!?
さらにオリジナルドリンク1回のご注文につき、もれなくスペシャルコースターがプレゼントされるので是非注文してみてください!

sso413
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:08:00に投稿されました
게다가 「WINTER of LOVE」수록곡을 떠올린 오리지널음료
를판매! 노래를 부르기 위해 개발된 "가라오케보이스음료"를 사용한
음료이므로, 이것을 마시고 노래를부르면, 평소이상으로 노래를 잘 부를수 있을지도!?
더 나아가 오리지널 음료 1번의 주문 당, 빠짐없이 스페셜코스터가
선물 되므로, 꼭 주문해 주세요!
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:17:27に投稿されました
게다가 "WINTER of LOVE"수록 곡을 본뜬 오리지널 드링크를 판매! 노래를 부르기 위해 개발된 "노래방 보이스 드링크"를 사용한 음료이므로 이 음료를 마시고 노래 부르면 평소보다 노래를 잘 부를지도?
또 오리지널 드링크 1회 주문 시, 빠짐없이 스페셜 코스터를 선물해드리고 있으니 꼭 주문해 보세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■倖田來未×スペシャルコラボ企画
実施期間:2016年2月12日(金)~3月31日(木)
実施店舗:ジャンカラ 京都駅前店、なんば本店、宗右衛門町本店
実施内容:
倖田來未コラボルームの設置。
倖田來未スペシャルコラボレーションドリンクの販売。

sso413
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:01:08に投稿されました
■KUMI KODA×스페셜 콜라보레이션 기획
실시기간 : 2016년2월12일(금)~3월31일(목)
실시점포:쟌카라 교토역앞 점、난바 본점、소에몬쵸 본점
실시내용:
KUMI KODA 콜라보레이션 룸의 설치.
KUMI KODA 스페셜콜라보레이션 음료의 판매.
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:04:24に投稿されました
■ 코다 쿠미×스페셜 콜라보레이션 기획
실시 기간:2016년 2월 12일(금)~3월 31일(목)
실시 점포:쟝카라 교토 역점, 난바 본점, 소에 몬 정 본점
실시 내용:
코다 쿠미 협업 룸 설치.
코다 쿠미 스페셜 콜라보레이션 음료의 판매.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。