Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定! 倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん dkmori さん reeree さん furi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/10 11:52:46 閲覧 3130回
残り時間: 終了

「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定!


倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ企画の開催決定がしました!
開催期間は2月12日(金)からスタート。
開催場所は、倖田來未の出身地である京都市内の”ジャンカラ京都駅前店”をはじめ、”ジャンカラなんば本店”、”ジャンカラ宗右衛門町本店”の3店舗にて開催!

dkmori
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:35:19に投稿されました
“倖田來未*江卡拉”出道15周年决定开办特别组合企划!

为纪念倖田來未出道15周年,“倖田來未*江卡拉”出道15周年决定开办特别组合企划!
开办期间为2月12日(周五)开始。
开办地点为,以倖田來未的老家京都市的“江卡拉京都站前店”为首,“江卡拉灘波总店”、“江卡拉宗右卫门总店”的三家店开办。
★★☆☆☆ 2.0/1
reeree
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:15:47に投稿されました
‘Kumi Koda and Jamkara’, Special collaboration event for 15th anniversary of Kumi Koda’s debut is on!

To celebrate Kumi Koda’s 15th anniversary, we are going to hold ‘Kumi Koda and Jamkara’, Special collaboration event!
Starting date is 12th FEB Friday.
Place is at ‘Jankara Kyoto branch” in Kyoto city where Kumi Koda was born, ‘Kankara Namba branch’ and ‘Jankara Soemon Cho, head branch.’
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました



開催3店舗では倖田來未の魅力が沢山詰まったコラボルームを設置!!
コラボルーム内では、昨年行われた、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」で実際に倖田來未本人が着用した衣装が展示されます。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:34:11に投稿されました
A collaboration room has been installed, which is filled with charm of KUMI KODA at the hosting three shops!!
Inside the collaboration room, costumes KUMI KODA actually wore at "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" , which was held last year will be displayed.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dkmori
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:38:16に投稿されました
在这三家店铺里,我们将设置充分展示倖田來未的魅力的组合房间。
组合房间里还展示有在去年举办的「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」上倖田來未本人穿过的舞台服装。
★★☆☆☆ 2.0/1

さらに「WINTER of LOVE」収録曲をイメージしたオリジナルドリンクを販売!歌を唄う為に開発された”カラオケボイスドリンク”を使用したドリンクなので、これを飲んで歌えば、いつも以上に歌がうまく歌えるかも!?
さらにオリジナルドリンク1回のご注文につき、もれなくスペシャルコースターがプレゼントされるので是非注文してみてください!

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:38:48に投稿されました
Also, original drink will be sold, imaged from recorded songs in "WINTER of LOVE"! As this is a beverage using "Karaoke-voice drink", you may be able to sing songs better than usual if you drink this and sing!?
Furthermore, one order of the original drink gives you a special coaster as a present, so please try the order!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dkmori
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:44:28に投稿されました
另外,我们还将销售以「WINTER of LOVE」收录曲目为形象的原创饮料!这是为了唱卡拉OK而开发的使用“卡拉OK声音饮料”的饮料,喝了它也许唱的更好?
另外购买原创饮料得顾客,购买一次即可获得特别杯垫,一定要买哦!
★★☆☆☆ 2.0/1

■倖田來未×スペシャルコラボ企画
実施期間:2016年2月12日(金)~3月31日(木)
実施店舗:ジャンカラ 京都駅前店、なんば本店、宗右衛門町本店
実施内容:
倖田來未コラボルームの設置。
倖田來未スペシャルコラボレーションドリンクの販売。

dkmori
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:47:20に投稿されました
■倖田來未×特别组合企划
实施期间:2016年2月12日(周五)~3月31日(周四)
实施店铺:江卡拉京都站前店、灘波总店、宗右卫门总店
实施内容:
设置倖田來未组合房间。
销售倖田來未特别组合饮料。
★★☆☆☆ 2.0/1
furi
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/02/10 12:39:02に投稿されました
■ Koda Kumi × Special collaboration's planning
Held Period: February 12, 2016 (Friday) to March 31 (Thursday)
Held store: Jankara Kyoto Station shop, Namba head office, head office Soemon cho
Implementation content:
Setting Collaboration room of Koda Kumi
Sell Koda Kumi special collaboration drink.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。