Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私はこのNikon 5200をあなたから購入しました、私は今までにカメラを所持したことがないのですが、どのように使用するのか、何かご助言はあり...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakura_1984 さん uaoo6226 さん aanson3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/07 12:58:41 閲覧 2678回
残り時間: 終了

hey, i bought this Nikon 5200 from you, i was going to ask i never in my life had a camera, never knew how to use one, do you have any tips? or things i should know? about the Nikon 5200?
i just like to take photos with my phone of things outside, but i wanted to try taking more professional photos which is why i bought the camera.

sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/07 13:10:32に投稿されました
こんにちは、私はこのNikon 5200をあなたから購入しました、私は今までにカメラを所持したことがないのですが、どのように使用するのか、何かご助言はありますか?もしくは私が知るべきことはありますか?Nikon 5200についてです。
私は外で物の写真を電話で撮ることをしていますが、私はより専門的な写真を撮ることに挑戦したいと思ったので、それがこのカメラを購入した理由です。
★★★★★ 5.0/2
uaoo6226
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/07 13:14:14に投稿されました
やぁ、私はこのNikon5200を買ったんだけど、人生で一度もカメラを持ったことがなくて、使い方もわからないので尋ねようと思うんだけど、何かNikon5200についての情報や、知っておくべきことはありますか?
私はただ外で、自分の携帯電話で写真を撮るのが好きなんだけど、もっとプロフェッショナルな写真を撮ってみたいと思ったんだ、そういうわけでこのカメラを買いました。
★★★★★ 5.0/1
aanson3
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/07 13:03:55に投稿されました
こんにちは、私はあなたからこのNikon 5200を買いました。いままでカメラを持ったこともないので使い方もわからないのですが、何かアドバイスありますか?あるいはNikon 5200を使うにあたって私が知っておくべきことはありますか。
携帯で写真を撮ることが好きなのですが、できればもっとプロフェッショナルな写真も撮りたいと思い、今回カメラを購入しました。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。