[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 3月末まで♪ 翻訳コーディネーターのお仕事をフルタイムで募集しています。 イタリア語がネイティブレベルで、ビジネスレベルの英語もしくは日本語の読み書きが出...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 emanuele_it_eng_jp さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字

ayakofujitaによる依頼 2016/02/03 11:34:50 閲覧 3457回
残り時間: 終了

3月末まで♪ 翻訳コーディネーターのお仕事をフルタイムで募集しています。
イタリア語がネイティブレベルで、ビジネスレベルの英語もしくは日本語の読み書きが出来る方。
大規模プロジェクト受注に伴い、質の良い翻訳が可能な翻訳者を集めたり、翻訳者と連絡をとって案件の進捗を管理できる方を求めています。

勤務地は東京都内で月給30-60万円(スキルにより相談)です。ご応募をお待ちしています。

勤務条件
月曜〜金曜 10:00-19:00(応相談)週5日勤務できる方
契約形態:業務委託または契約社員

emanuele_it_eng_jp
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2016/02/03 17:34:48に投稿されました
Entro fine marzo, sto reclutando per un lavoro full time un coordinatore di traduttori.
italiano: livello madrelingua; Inglese: livello Business; Giapponese: persona in grado di leggere e scrivere.
A seguito dell'accettazione di grande ordine, sto cercando una persona che recluti e stia in contatto con un gruppo di traduttori in grado di fare delle traduzioni di buona qualità e che svolga il ruolo di responsabile dell'avanzamento dei progetti.

Luogo di lavoro: nella prefettura di Tokyo; Retribuzione: 30000 ~ 60000 Yen (in base all'esperienza, definita in sede di colloquio)

Resto in attesa di ricevere le candidature.

Condizioni di lavoro
Lunedi ~ Venerdi 10:00 - 19:00 (Negoziabile) (5 giorni alla settimana)
Tipologia contrattuale: contratto a progetto, contratto a tempo determinato


ayakofujita
ayakofujita- 約8年前
金額が間違っています。
emanuele_it_eng_jp
emanuele_it_eng_jp- 約8年前
藤田さんはその通りです。間違えてしまって申し訳ありません。 50000 Yen -->500000 Yen になります。そして 60000 Yen -->600000 Yen になります。直して下さって誠にありがとうございます。

交通費支給、メトロ小川町、淡路町駅より徒歩2分
言語や翻訳に興味があり、案件管理、翻訳者探しに意欲的に取り組んで下さる方。
まずは履歴書と職務経歴書を添付の上support@conyac.ccまでご連絡ください。
株式会社エニドア 藤田まで。
参考ホームページ

verdi313
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2016/02/03 20:56:28に投稿されました
Spese di trasporto pagate, metro Ogawa , a 2 minuti a piedi dalla stazione di Awajichō
Stiamo cercando un traduttore che lavori con entusiasmo, che abbia un interesse per le lingue e la traduzione, e per la gestione del progetto.
Innanzitutto, si prega di inviare il curriculum e le passate esperienze lavorative all'indirizzo support@conyac.cc.
A Fujita, Enidoa Corporation .
Sito web di riferimento
emanuele_it_eng_jp
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2016/02/04 08:54:56に投稿されました
Sono incluse le spese per i trasporti.
Il posto di lavoro dista 2 minuti a piedi dalle stazioni delle di Ogawamachi e Awajicho (linee metropolitane).
Il candidato mostra interesse per le lingue e le traduzioni, è motivato a gestire progetti e a cercare traduttori.
In primo luogo spedire il curriculum vitae con allegata la descrizione dettagliata delle mansioni svolte a support@conyac.cc
enidoa Ltd a Fujita
sito di riferimento
emanuele_it_eng_jp
emanuele_it_eng_jp- 約8年前
一つの間違いを添付してしまいました。申し訳ございません。
<Il posto di lavoro dista 2 minuti a piedi dalle stazioni delle di Ogawamachi e Awajicho (linee metropolitane)>ではなくて
<Il posto di lavoro dista 2 minuti a piedi dalle stazioni di Ogawamachi e Awajicho (linee metropolitane)>です。

クライアント

備考

イタリア語 翻訳コーディネーター

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。