[Translation from Japanese to English ] There was distortion on the top panel, so the item was returned back from one...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , arknarok ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by lifedesign at 01 Feb 2016 at 17:52 2024 views
Time left: Finished

天板に歪みがあり、お客様より返品がありました。
現状在庫の方も不安がありますので対策をお願いします。

①ビスの長さは30mmぐらいの物
を使用してください。
※現在使用しているビスだと短いです。

②納品分は白丸の部分にビスが
打たれていると思いますが、加え
て赤丸部分にも追加して頂きます
ようお願いします。
※目視でも歪みが無いか確認してください。






ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2016 at 17:58
There was distortion on the top panel, so the item was returned back from one of customers.
Currently, as we have a little in stock, please consider a recovery plan.

(1) Please use screws whose length is about 30mm.
* The ones used now is too short.

(2) In the delivered item, the screws are put in white circles, but, in addition to that, please put screws in red circles as well.
* Please double check if there is no distortion by your eyes, either.
arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2016 at 17:56
The customer has returned the goods as the top was warped.
We have concerns about our current stock, which is why we ask to take measures.

1. Please use screws of about 30mm length.
* Current screws are shorter.

2. The delivered goods have screws in the white circles, but we would like you to add screws to the red circles as well.
* Please make sure there are no visible deformations.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime