[日本語から英語への翻訳依頼] 私はまだイニシャルデポジットをしていません。 私は2月中旬頃にそちらに行って入金する予定ですが、大丈夫でしょうか? 必要なデポジットの金額はこの内容で正...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん marukome さん arknarok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoyoによる依頼 2016/01/29 16:07:40 閲覧 1696回
残り時間: 終了

私はまだイニシャルデポジットをしていません。
私は2月中旬頃にそちらに行って入金する予定ですが、大丈夫でしょうか?

必要なデポジットの金額はこの内容で正しいでしょうか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/29 16:10:04に投稿されました
I have not made an initial deposit yet.
I am going to make a deposit over there in the middle of February.
Is it all right for you?
Is the deposit required this amount?
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/29 16:11:55に投稿されました
I have not done the initial deposit yet.
I am going to visit you and make a payment around the mid February. Would that be all right?

Is the amount of necessary deposit correct with this content?
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/29 16:10:32に投稿されました
I haven't made the initial deposit yet. I plan on going somewhere mid-February to deposit the money, can I do that?

Is the listed necessary deposit amount correct?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。